15 diciembre 2020

Muérdago: qué es, qué tiene que ver con la Navidad y por qué nos besamos bajo esta planta

¿Alguna vez os habéis preguntado qué tiene que ver el muérdago con la Navidad o por qué dos personas deben besarse cuando se encuentran bajo una rama de esta planta? Pues sigue leyendo.

Have you ever wondered why mistletoe and Christmas are related, or why two people have to kiss each other when they meed under the mistletoe? Then, just keep on reading.


hogarmania.com

Desde protegerse de rayos o enfermedades, a favorecer la fertilidad y la virilidad, e incluso la capacidad de volver a uno invisible. Muchas han sido las cualidades mágicas que se le han atribuido al muérdago, pero bien es cierto que sus propiedades medicinales son numerosas. Entre otras cosas, se usa en terapias que disminuyen los daños ocasionados por la quimioterapia o la radioterapia: devuelve el apetito, regula el sueño, tonifica el metabolismo, estimula el sistema inmunitario y equilibra la temperatura corporal.

From keeping diseases and lightnings away, to favor fertility and virility, and even to make a person invisible. There were plenty of magic qualities associated with the mistletoe but, the truth is that its medicinal properties are also large. Among other things, it is used in therapies to reduce the damages caused by chemo and radiotherapy: it returns the appetite, regulates the sleep, tones up the metabolism, stimulates the immune system and balances the body temperature. 


encantodelmoncayo.blogspot.com

¿Sabíais que el muérdago es una planta semiparásita? Se aprovecha de otros árboles (sobre todo de robles y encinas), se adhiere a ellos y se alimenta de su agua y sus nutrientes. Para que os hagáis una idea, existen unas 1300 especies de muérdago en todo el mundo. Eso sí, mejor no os comáis sus bayas. En grandes cantidades pueden resultar tóxicas.

Did you know that the mistletoe is a semi-parasitic plant? It taked advantage of other trees (normally oaks and holm oaks), it attaches to them and takes their water and nutrients. Just to give you an idea, there are approximately 1.300 different species of mistletoe all over the world. But do not it the berries, they are toxic for people in large quantities.


Entre otras cosas, los celtas consideraban al muérdago como una planta mágica ya que, por ejemplo, permanecía verde todo el año, y sus raíces nunca tocaban el suelo. Otra de las ''cualidades'' que se le han atribuido es la de mantener alejados a los malos espíritus, de ahí que se recomiende colgarla en la entrada de casa, o lo más cerca de ella.

Among other things, Celts considered mistletoe to be a magic plant as, for instance, it remained green thtroughout the whole year, and its roots never touched the ground. Other quality was that of keeping spirits away, that is why is advisable to hang it on the entryway, or the closest to it.


farmatopventas.es

Pero, ¿por qué besarse bajo una rama de muérdago? Para llegar a este punto, debemos remontarnos a la Antigua Grecia. Los griegos creían que el muérdago daba vida y fertilidad, y por eso era usado en ceremonias como el matrimonio. También era una planta que simbolizaba la paz y fomentaba las reconciliaciones. Establecieron que, a la hora de hacer las paces, éstas se harían con un beso y bajo una rama de muérdago.

But, why kissing under the mistletoe? Before reaching to this point, we should travel to the Ancient Greece. Greeks believed that mistletoe was a life giver and favored fertility, that is why it was used in ceremonies such as weddings. It was also a plant that symbolized peace and encouraged reconciliations. They decided that two people had to reconcile with a kiss and under the mistletoe.


soycurioso.net

Ya en el siglo XVIII, los ingleses, inspirados por las antiguas creencias griegas, instauraron poco a poco un ritual en torno a esta planta. Cuenta la leyenda que una chica joven se situaría bajo una rama de muérdago adornado con preciosos lazos y que ésta no podría rechazar ningún beso. Dicho beso derivaría o bien en un profundo romance o en una amistad para toda la vida. Por cada beso que se diera bajo esa rama, una baya debía de ser arrancada. Cuando todas las bayas se hubieran arrancado, ya no se podrían dar más besos bajo esa rama.

The British, inspired by the ancient Greek beliefs, created in the 18th century a ritual with the mistletoe as the protagonist. According to the legend, a young girl was supposed to be standing under a mistletoe, beautifully decorated with pretty ribbons. She could not reject any kiss, and the man who kissed her will become either her lover or an ever lasting friendship. For every kiss under the mistletoe, one of its berries had to be removed. When all the berries had been removed, no more kisses could be given under that mistletoe.


elmundo.es

¿Por qué basarse bajo el muérdago en Navidad? Al ser una planta perenne y que simbolizaba paz y reconciliación, se usaba en las casas durante todo el año. Es probable que de ahí surja la costumbre de besarse o abrazarse al llegar a casa. Con la evolución de las fiestas navideñas, el muérdago se convirtió en un elemento decorativo más. La magia de estas fechas hicieron el resto. En España no es una tradición muy popular, y no es de extrañar. Al fin y al cabo, las leyendas que giran en torno el muérdago son paganas, y vivimos en un país en el que predomina el cristianismo. 

Why kissing under the mistletoe on Christmas? Being an evergreen plant which symbolized peace and reconciliation, it was used inside the house during the whole year. That could be the reason that we kiss and hug the people inside a house when we come in. Due to the evolution of the Christmas festivities, the mistletoe turned into a decorative element. The magic of Christmas did the rest. Here in Spain it is not a very popular tradition, but it makes senses as the legends surrounding the mistletoe are merely pagan, andwe live in a quite Christian country.




06 diciembre 2020

Pon un ''ugly Christmas sweater'' en tu vida

teenvogue.com

La moda de los ''ugly Christmas sweaters'' ha venido para quedarse, y es que cada año somos más los que nos compramos uno de estos jerséis ya sea por hacer la coña, por hacernos una foto de lo más kitsch para felicitar las Fiestas a amigos o familiares o porque, sencillamente, nos parecen maravillosos. Y es que, permitidme que os diga, pero estaréis de acuerdo conmigo en que algunos no son nada ''ugly''.

The ugly Christmas sweaters have become so fashionable that there is no Christmas without them. Each year, more and more people buy them just for fun, or because they want to take some kitsch pictures to send to their friends and family or just because we love them. Let me tell you, and I think you will agree with me, that many of them are not ugly at all.

hespokestyle.com

¿En qué se distingue un ''ugly Christmas sweater'' del resto de jerséis? A parte de lo obvio (es decir, que tenga motivos navideños), seguramente habréis oído más de una vez la expresión ''más es más'', ¿verdad? Pues eso, cuanto más color, más detalles y elementos tenga el jersey, más ''ugly'' se podría considerar.

What makes a regular sweater into a ugly Christmas sweater? Apart from the obvious (that is, the Christmas motive), I bet you have heard the expression ''more is more'', right? There you have it, the more the color, and the details and elements the sweater has, the uglier it could be considered.

livingmagazine.net

Si aún no tenéis vuestro ''ugly Christmas sweater'', a continuación os dejo unas cuantas propuestas. Ahora que es tiempo de Papá Noel, Reyes Magos y Amigos Invisibles, puede ser un regalo original y genial. Como veréis, los hay más ''discretos'' y los hay hasta con luces y sonidos. De las marcas que he investigado, sin duda las que más variedad he visto que ofrecen son Pull&Bear y Lefties. Otras marcas, como C&A, veréis que tienen estos jerséis súper rebajados. Ya me diréis qué os parecen, o si ya tenéis alguno y, si es así, me encantaría verlos! 

If you still do not have your ugly Christmas sweater, here you have some proposals that you may like. Santa Claus and the Three Wise Men are already receiving letters, and Secret Santa meeting are around the corner, so this could be a great and original gift. As you will see, there are more discreet designs and there are sweater with light and sound. Of all the brands that I have checked, Pull&Bear and Lefties are the ones which offer more variety. On the other hand, C&A has amazing sales regarding these sweaters. I would like to know what do you think about the or if you already have an ugly Christmas sweater. And if this is the case, I would love to see it!


ASOS



EL CORTE INGLÉS


hm.com


LEFTIES


lidl.es


PRIMARK




PULL&BEAR


Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo
Facebooka RIDE through FASHION

05 diciembre 2020

It is Christmas time!


Desde hace años, la Navidad ya no es para mi una fecha significativa, por decirlo de alguna manera. Cuando cada vez son menos los seres queridos que te acompañan, y más las sillas vacías que quedan, empiezas a desear que estas fechas pasen lo más rápido posible. Pero no sé si ha sido por las circunstancias de este año tan “particular”, o simplemente porque sí, pero este año siento cierta ilusión por la Navidad y me apetecía mucho decorar nuestro piso.

It has been several years since I do not enjoy Christmas the way that it is supposed to be enjoyed. When the people that you love the most is no longer with you and all you see is more empty chairs, you only wish that this time of the year finish as soo as possible. But maybe because of the circumstances of this peculiar year, I am actually feeling the Christmas spirit again and I did feel like decorating our home.



Lo curioso es que la decoración que tenía en mente al final no es la que veis en las fotos. Me inclinaba más por un estilo escandinavo. Una decoración más minimalista, con el verde, el blanco y la madera como protagonistas. Pero una cosa llevó a la otra, y en verdad me gusta mucho como ha quedado.

The funny thing is that, before decorating, I had a clear style in my head, a very Scandinavian one, but the result was totally different. I had pictured in my mind green, white en wood decor, but I ended up buying a lot of red stuff. But I must say that I really enjoy the final result.



Como veis, no hay árbol. Básicamente porque no tenemos dónde meterlo. Vivimos en un piso pequeño y está todo el espacio aprovechado al máximo. Tampoco quería una decoración excesiva y que quedase todo abarrotado. Al final lo que he hecho ha sido añadir pequeños elementos, y repartirlos a lo largo del salón y parte de la cocina.

As you can see, there is not a Christmas tree, basically because there is no place to put it. Our home is quite small and all the space is used to its maximum. I did not want a very excessive decor and having a cluttered space. What I did was to put ornaments of a medium or small size at different spots of the living room and also in some places of of the kitchen.



Espero que os guste. No es nada del otro mundo, pero me apetecía compartirlo con todes vosotres.

I hope you like it. I know it is not the most beautiful Christmas decor in the whole world, but I realy wanted to share it with you all.


Por cierto, en la carpeta ''HOGAR'' de mis stories destacados de Instagram tenéis de dónde es cada adorno y cuánto ha costado, por si os interesa.

By the way, there is a highlight stories folder o my Instagram called ''HOGAR'' where you can check where I bought the ornaments and how much they cost, in case you are interested.


27 noviembre 2020

Trenza de hojaldre con Nutella


En un principio no iba a hacer un post sobre esto, pero teniendo en cuenta que básicamente aquí hablo de lo que me apetece, me he dicho a mi mismo ''¿y por qué no?''. Así que voy a compartir por aquí una receta, la de la trenza de hojaldre con NutellaLos que me seguís por Instagram (si no lo hacéis, es ESTE), ya habéis visto dicha receta, incluso algunos me habéis enviado fotos después de hacerla. Antes de explicárosla, esta receta me la enseñó una amigui a la que quiero mucho y a la que me referiré como C.V.P. 

I have not thought about posting this here but, taking into account that I basically talk about anything that I want, I told mysel: ''why not?''. So I am going to share here the recipe of the puff pastry plait with NutellaIf you follow me on Instagram (if not, it is THIS ONE), you have already seen the recipe. Some of you also sent me pictures after doing it yourselves. Before explaining it, the one who taught me this recipe is one of my dearest friends who I am going to refer to as C.V.P.

 

La receta tiene un nivel de dificulta de -10. Además es muy rápida de hacer y si tenéis visita quedáis como Dios. Sólo se necesitan tres ingredientes:
  • Una lámina de hojaldre
  • Un huevo
  • Nutella

The recipe has no diccifulty at all. It is done in a very short period of time and, if you have visitors, it is a perfect way to be the best host/ess. You only need three ingredients
  • One sheet of puff pastry
  • One egg
  • Nutella


Lo primero es precalentar el horno a 180º, con calor arriba y abajo. Colocamos la lámina de hojaldre sobre una hoja de papel vegetal y hacemos cortes diagonales en ambos extremos, dejando un ''pasillo central.

The first thing you have to do is preheating the oven to 180ºC, with heat both up and down. We place the puff pastry on top of a sheet of baking paper. Then we do diagonal cuts on both sides of the puff pastry leaving the central par untouched.



Untamos el centro de la lámina con Nutella. La cantidad va a discreción del consumidor. Si no tenéis Nutella o no sois muy fans de ella, también podéis colocar una tableta de chocolate (negro, con leche, blanco, mezclarlos... sed creativos).

We spread Nutella over the central part of the puff pastry. The quantity is up to you. If you do not have Nutella or you do not like it, you can also use a chocolate bar (black, with mil, white, you can mix them... just be creative).



Lo siguiente será cubrir el chocolate con las tiras laterales. Vamos alternando una tira de cada lado para hacer la forma de la trenza. 

The next step is to cover the chocolate with the side cuts, alternating them to create the shape of the plait. 



Una vez cubierto el chocolate, la pinchamos con un tenedor para evitar que se infle demasiado y pintamos la trenza con el huevo que previamente hemos batido.

Once the chocolate is covered, we prick the puff pastry with a fork to prevent the puff pastry from inflation and we paint the plait with the beat egg.



Metemos la trenza en el horno y cuando esté doradita, la sacamos. Muy recomendable comerla cuando todavía está caliente.

We place the plait into the oven and once the plait has reached a golden aspect, we take it out. It is highly advisable to eat it while it is still warm.



26 noviembre 2020

Llega a España el Museo Más Dulce del Mundo

El Museo Más Dulce del Mundo
The Sweet Art Museum


Después de pasar por ciudades como Lisboa, Sao Paulo y Río de Janeiro, llega a Barcelona El Museo Más Dulce del Mundo.

After visiting cities such as Lisbon, Sao Paulo and Rio, The Sweet Art Museum has finally arrived to Barcelona.

El Museo Más Dulce del Mundo
The Sweet Art Museum


La filosofía de este Museo es muy clara (y muy necesaria en estos tiempos que corren…):
‘’¡Nuestra misión es despertar la imaginación, cultivar la felicidad, fomentar nuevos recuerdos para que juntos podamos hacer del mundo un lugar más dulce!’’

The philosophy of the Museum is pretty straight forward (and so necessary during these hard dark times…):

‘’Our mission is to spark the imagination, to cultivate happiness and to share good memories to make the world a sweeter place!’’

El Museo Más Dulce del Mundo
The Sweet Art Museum


¿Cuándo podrás visitar el Museo? Desde mañana 27 de noviembre hasta el 10 de enero de 2021, el Museo abre sus puertas en la cúpula del Centro Comercial Arenas de Barcelona.

When could you visit the Museum? From 27th November to 10th January, the Museum is opening its doors at the dome Arenas Mall in Barcelona.



Como es lógico, con motivo del Covid-19, el número de asistentes por visita es más reducido y hay que cumplir con todas las medidas de protección actuales. En la página web podrás hacerte con tu entrada y además tienes a tu disposición toda la información que necesites, para ello solo tienes que hacer click AQUÍ. Al compartir tu visita en tus redes sociales, no olvides etiquetar al Museo y utilizar sus hashtags oficiales: #ElMuseoMásDulceDelMundo #TheSweetArtMuseum #DiSíALaFelicidad #SayYesToHappiness

Of course, due to Covid-19, the number of attendees per visit is reduced and all current hygiene measures must be followed. At its web page wou can buy your ticket and you also have all the information that you need at your disposal, you only have to click HERE. And if you share your visit in your social networks, do not forget to tag the Museum and use the official hashtags: #ElMuseoMásDulceDelMundo #TheSweetArtMuseum #DiSíALaFelicidad #SayYesToHappiness

Instagram | Facebook | YouTube | Spotify


¿A qué estás esperando? Te mereces terminar el año con una sonrisa de oreja a oreja. Ya sabes, ¡déjate endulzar y di sí a la felicidad!

What are you waiting for? You deserve to finish this yer with a huge smile on your face. So, let yourself getting sweeter and say yes to happiness!


23 noviembre 2020

Si te gustaría ser madre, sigue leyendo...


Hoy os quiero hablar de un proyecto del que me habló una amiga hace poco y en el cual está participando, y que la verdad me parece muy interesante. Se trata de ''Be Mother Project''.

I want to tell you about a project that I have been told about a few days ago by a friend of mine. She is participating in this project and I found it quite interesting. Such project is ''Be Mother Project''.



A modo resumen, y muchas gracias por toda la información que me han proporcionado, dicho estudio ''tiene como finalidad caracterizar cómo se reorganiza el cerebro durante el embarazo y determinar si existe relación entre los cambios cerebrales, los cambios hormonales y la aparición de trastornos mentales posparto''. 

As a summary, and thanks for all the information provided by Carola, such study has the purpose of chatacterise how the brain reorganises itself during pregnancy and thus determine if it exists a relationship among both the brain and hormonal changes and also the appearance of postnatal mental disorders. 




Para llevar a cabo dicho estudio, buscan a mujeres que quieran ser madres (no necesariamente a corto plazo, pero sí primerizas), y poder llevar un control a lo largo de cinco sesiones de cómo el cerebro evoluciona antes (primera sesión), durante (dos sesiones) y después del embarazo (una en el primer mes de postparto y otra dos años más tarde), y la relación que dichos cambios tienen con la maternidad.

In order to carry out the study, women who want to become mothers are needed (not necessarily soon, but for the first time). Their brain can be then monitored through out five sessions: one before getting pregnant, two during the pregnancy, one within the first month after giving birth and the last one two years later, and also the relationship that such changes have with maternity.



Como datos de interés, hasta el momento se ha demostrado que:
  • El embarazo da lugar a cambios en la estructura cerebral.
  • Dichos cambios son específicos de redes cerebrales relacionadas con la cognición social.
  • Cuanto más fuertes son estos cambios, más fuertes son los vínculos entre madre y bebé.

Here are some data about some facts that have already been proved:
  • Pregnancy leads to changes withint the brain structure.
  • Such changes are specific of brain connections related to social cognition.
  • The stronger the changes, the stronger the connection between mother and baby.



Dicho proyecto lo llevan a cabo la Universidad Autónoma de Barcelona y la Fundación para la Investigación Biomédica del Hospital Gregorio Marañón. Estas son las técnicas que utilizan:
  • Análisis de orina y de saliva
  • Resonancia magnética
  • Evaluaciones neuropsicológicas

The project is carried out by the Universitat Autònoma de Barcelona and the Fundación para la Investigación Biomédica del Hospital Gregorio Marañón. These are the techniques that they use:
  • Urine and salive analysis
  • Magnetic resonance
  • Neuropsychological evaluations



Así que ya sabes, si eres mujer, tienes entre 18 y 45 años, y tu idea es ser mami por primera vez, escribe a bemother.project@gmail.com o llama al 630 044 897 y te informarán de todo.

So, if you are a woman among 18 and 45 years old, and you would like to be a mom for the first time, send an email to bemother.project@gmail.com or make a call to  +34 630 044 897 and they will inform you about everything.


12 noviembre 2020

Odd Kiosk, el primer quiosco LGTBIQ+

Odd Kiosk


Hoy os quiero hablar del proyecto tan chulo que han llevado a cabo Txema Montero e Iván Jiménez, y que lleva el nombre de Odd Kiosk. Txema, arquitecto de profesión, e Iván, diseñador gráfico, se conocen desde que son pequeños. El coronavirus ha sido un golpe muy duro para todos los sectores y ellos, al igual que millones de personas, también se han visto afectados. A pesar de ello, el confinamiento les ha llevado a adentrarse en una aventura que, a día de hoy, pocos se atreverían a realizar.

I really want to let you know about the great project carried out by Txema Montero and Iván Jiménez, under the name of Odd Kiosk. Txema, who is an architect, and Iván, who is graphic designer, know each other since they were kids. Coronavirus hit hard to so many professions and they, are so many other people all over the world, have been affected too. Despite this mishap, the confinement has helped them to take the risk that, to be honest, very few people would dare to take.

Odd Kiosk


A dicha aventura, como os decía antes, la han bautizado como Odd Kiosk, y se encuentra en Carrer de València 222 (Barcelona). Sinceramente, creo que tanto Txema como Iván son dos valientes como la copa de un pino, y es que hace falta serlo para, en primer lugar, ser emprendedor y abrir un negocio en los tiempos que corren y, segundo, que hayan decidido apostar por las publicaciones escritas en plena era digital.

As I told you before, the adventure has the name of Odd Kiosk, and it can be found at Carrer de València 222 (Barcelona). To be honest, I do believe that both Txema and Iván are very brave, because it takes a lot of courage to be an entrepeneur and open a business during this weird times in the first place. And secondly, it also takes courage to bet on written publications in this digital era.



Aún así, su quiosco no es un quiosco al uso. Es el primer quiosco queer del mundo mundial, al menos hasta donde yo sé. Han mantenido la estructura original de un quiosco, pero le han hecho un lavado de cara. Como buen quiosco, se puede adquirir la prensa diaria y deportiva. Pero lo que los hace especiales es su cuidada selección de publicaciones (de moda, arte, diseño...), como por ejemplo: Hairy, THE LEOPARD, Phile, Twin, Wunder, King Kong, GARAGE, Wonderland, ¡Poti-Poti!, Kink, Hunger, Tate Etc., Openhouse, SUITCASE, y mucha más. Aunque entre sus repisas también podrás adquirir librosLa vida de Kostas Venetis, A Virginia le gustaba Vita, Ariel y los cuerpos, Asalto a Oz...; y mucho arte, tanto fotografía como ilustraciones: César Segarra, Bran Solo, Daniel El Dibujo, Mr. Sis, Sofía Zuluaga, Thomas Gravereau, El Dios de los Tres, entre otros. Un total de 30 artistas LGTBIQ+ tienen su espacio en Odd Kiosk. Pero si estás en Barcelona, lo mejor es que te pases tú mismo y eches un vistazo con toda la calma del mundo mientras te tomas un snack o un cafecito que ellos mismos te servirán. 

But, their kiosk is not a common kiosk. It is the first queer kiosk of the entire world, at least that is what I have been told. They have maintained the original structure of a regular kiosk, pero they have updated it. As a regular kiosk, you can get the daily and sports press. What makes them really special is the care selection of publications (of art, fashion, design...), as for instance: Hairy, THE LEOPARD, Phile, Twin, Wunder, King Kong, GARAGE, Wonderland, ¡Poti-Poti!, Kink, Hunger, Tate Etc., Openhouse, SUITCASE, and many more. Although, you will also find books (La vida de Kostas Venetis, A Virginia le gustaba Vita, Ariel y los cuerpos, Asalto a Oz...; and plenty of art, both photography and illustrations: César Segarra, Bran Solo, Daniel El Dibujo, Mr. Sis, Sofía Zuluaga, Thomas Gravereau, El Dios de los Tres, among others. A total of 30 LGBTIQ+ artists have their space in Odd Kiosk. But if you are in Barcelona, the best you can do is to visit them and take a look to everything they can offer while you eat a snack or drink a coffee that are also available at the kiosk.



Odd Kiosk abrió hace poco más un mes y la acogida ha sido súper positiva. Iván y Txema están muy contentos con cómo está reaccionando la gente y, sobre todo, muy ilusionados con el proyecto. No dudéis en hacerles una visita, porque además son encantadores.

Odd Kiosk was born almost two months ago and the reaction of the people has been very positive. Iván and Txema are so happy about people's welcome and very excited about the project. Do not hesitate to visit them, because they are also truly lovely.