12 diciembre 2018

Dying out of plastic

Hoy os quiero hablar de algo que últimamente, y cada vez más, me preocupa muchísimo. Me refiero al plástico y a lo presente que está en nuestras vidas, a todo el plástico que consumimos y que, desgraciadamente es uno de los grandes problemas medioambientales del siglo XXI
There's something that's worrying me more and more day by day, and I want to tell you about it. It's the plastic and how present is in our lives. We consume so much of it and, unfortunately, it's become in one of the greatest environmental problems of the XXI century.



Pongamonos un poco en situación. Llevamos menos de 100 años usando plástico, y ya se han producido más de 8 mil millones de toneladas de este material, que se dice pronto. Seguro que a estas alturas todos habéis oído hablar de la famosa isla de basura que existe en el Pacífico, fruto de todos los desperdicios que han ido a parar al océano y que poco a poco se han ido congregando en ese punto hasta formar un pequeño continente. Es vomitivo, frustrante y muy triste que teniendo los medios, dejemos que pasen estas cosas. Para que os hagáis una idea, os dejo unos datos que he sacado de la web de Greenpeace:
- En 2020 se producirá un 900% más de plástico que en 1980
- Cada año se producen 500 mil millones de botellas de plástico
- En España, el 50% de los envases acaba en vertederos, y somos el cuarto país de la Unión Europea en cuanto a demanda de este material
Let me give you some background in the first place. We've been consuming plastic since less than a hundred years, and we've already produced more than 8 billion tons. I'm sure most of you have already heard about a famous island in the Pacific made of garbage. It's simply the result of all the waste that's ended up on the ocean and that, little by little, has gathered at that point thus forming a little continent. It's disgusting, frustrating and very sad that, having the tools, we let those things happen. Let me give you some data from the Greenpeace's website that'll freak you out:
- In 2020, 900% more of plastic will be produced in comparison to 1980
- 500 billions of plastic bottles are produced each year
- In Spain, 50% of the containers end up in dumping sites, and we're the fourth European country with a high demand of this material



¿Pero qué podemos hacer nosotros para frenar esto? Es muy difícil dejar de consumir plásticos, pero sí que podemos minimizar su uso y por lo tanto, minimizar también el impacto tan negativo que tiene sobre el medio ambiente. Yo os puedo decir algunas de las cosas que he empezado a hacer para no generar tantos plásticos.
What can we do to stop this insanity? I know that's very hard to stop consuming plastic, but it's very easy to minimize its use and, in consequence, also minimize the negative impact that it has upon the environment. The following are some of the things that I've started doing to stop generating so much plastic waste.

Para los que no lo sepáis, soy tripulante de cabina (azafato de toda la vida). En el avión nos cargan cubiertos de plástico. Pues bien, yo he optado por comprarme mis propios cubiertos. Son los que veis en la foto, y el set trae un cuchillo, un tenedor, una cuchara, una pajita y un cepillo de limpieza. Están hechos de bambú y son 100% naturales y están libres de BPA (bisfenol A, un compuesto químico presente en los plásticos y que, entre otras cosas, afecta al sistema reproductor tanto femenino como masculino, al inmunitario, al comportamiento, al intestino y puede causar cáncer de próstata y de mama. Para más info pincha AQUÍ) y otros químicos. Son de la marca Bambaw y estos los he adquirido en Amazon. Son súper ligeros y vienen en una bolsita hecha de yute. Se pueden lavar en lavavajillas y son biodegradables.
For those of you that still don't know it, I'm a cabin crew. In the plane, we have plastic cutlery to eat our meals. Well, I've decided to start using my own cutlery. I've bought the ones that you can see in the picture right below. The set is equipped with a knife, a fork, a spoon, a straw and a cleaning brush. This cutlery is made of bamboo and they're 100% natural and free of BPA (bisphenol A, which is a quemical compound of plastic. It affects the feminine and masculine reproductive systems, and also the inmune system; our behavior; the intestine; and it may cause prostate and breast cancer. For more info, click HERE). These are from Bambaw and I got them at Amazon. They're very light and the bag is made of jute. They're also suitable for the dishwasher and they're biodegradable

Cuando voy a trabajar, me gusta llevarme mi propia comida. En el avión no disponemos de microondas, pero sí de hornos. Casi siempre uso tuppers de cristal, aunque no os negaré que tengo alguno de plástico, los cuales estoy intentando no utilizar más. El plástico al calentarse libera toxinas que, obviamente, pasan a la comida. Lo mejor es utilizar tuppers o fiambreras de cristal o de acero inoxidable, que son más ligeras. Las de acero pueden calentarse en horno perfectamente y las hay de muchos tamaños y que también cierran herméticamente.
When I go to work, I like to bring my own food. There's no microwave in the place, but there're ovens. I often use crystal lunch boxes, though I won't deny that I have some plastic lunch boxes too, but I'm trying not to use them. When you heat plastic, some toxins are liberated thus getting into the food that you'll eat. The best thing is to use lunch boxes made of crystal or stainless steel, which are lighter. Lunch boxes made of stainless steel are perfectly suitable for the oven, you can choose among plenty of sizes and they also have hermetic seal. 



Otra cosa que he hecho ha sido tirar los cepillos de dientes que tenía en casa y me he comprado otros de bambú, también por Amazon, aunque también los hay en tiendas como Natura. Los que he comprado son de la marca Outdoor Freakz. El set de 4 cepillos cuesta menos de 10 euros. Están hechos 100% con madera de bambú, y las cerdas optimizadas con carbón vegetal, que ayudan a blanquear los dientes. Están libres de BPA y son totalmente biodegradables. Cada cepillo tiene el dibujo de un animal distinto en el mango, para que cada uno reconozca fácilmente el suyo.
One of the thing that I've also done is getting rid of my old toothbrushes and I've bought some new ones made of bamboo. You can get them at Amazon, though some stores as Natura also have them. Mines are from Outdoor Freakz. This set of 4 toothbrushes is less than 10€. They're totally made of bamboo, and the bristles are optimized with charcoal, which helps whitening your teeth. They're also free from BPA and they're biodegradable. The handle of each toothbrush is printed with an animal, so they're easily recognizable.

Outdoor Freakz

Outdoor Freakz


También he cambiado las bolsitas higiénicas para recoger las cacotas de mi perrita Lola. También las he comprado en Amazon y son de Peppo and Pets. Es un pack de 24 rollos (en total 360 bolsas) y un dispensador, por 15,99€. No sé si tenéis mascota, pero a mi este pack me da para más de medio año. Estas bolsitas además huelen a lavanda, y son totalmente biodegradables, ya que están diseñadas para desintegrarse en 18 meses
I've also changed the hygienic bags to pick up the little poops of Lola, my pet. I've also bought them at Amazon and they're from Peppo and Pets. It's a pack of 24 rolls (360 bags in total) and a dispenser, for 15,99€. I don't know if you have a pet, but with this pack I have bags for more than half a year. These bags also smell like lavender and they're completely biodegradable, as they're designed to be disintegrated in 18 months.

Peppo & Pets

Peppo & Pets


Otras medidas que podéis tomar son, por ejemplo:
- Dejar de beber agua embotellada. Para empezar, vuestra espalda agradecerá el que dejéis de cargar con tanto peso cuando compráis botellas o garrafas de agua. En España, por ejemplo, hay muchas ciudades en los que el agua del grifo es totalmente potable y que está incluso rica. Ya os digo que la de Barcelona no lo está, pero existen unos filtros que se acoplan al grifo y que eliminan el cloro, pesticidas y metales pesados como el cobre y el hierro.
- Aunque parezca una tontería, dejad de usar pajitas de plástico. Muchas acaban en los océanos. Y en realidad, es algo de lo que podemos prescindir totalmente. Más abajo os dejo un vídeo poco agradable de cómo le extirpan una pajita de 12 cm a una tortuga que tenía incrustada en la nariz.
- Los chicles son malísimos. Parte de su composición es plástico. Si alguna vez os apetece tomaros uno, que sepáis que existen chicles 100% ecológicos y naturales. Pinchando AQUÍ, sabréis cómo se hacen estos chicles.
- El problema mayor lo encontramos en los supermercados. Si os paráis a pensar, casi todo lo que necesitamos viene en un envoltorio de plástico, pero en muchos casos siempre tenemos la opción de comprar los alimentos que necesitamos a granel. Además, resulta mucho más barato comprarlos de esta forma, y son más sanos, ya que no están tan procesados como los que ya vienen envasados en plástico.
- No uséis bastoncillos para limpiaros los oídos. Para empezar, si los oídos producen cerumen es por algo. Segundo, nuestro organismo tiene sus propios medios para ''autolimpiarse''. Además, con los bastoncillos podemos empujar el cerumen más adentro, y también podemos hacernos daño. Si sois de los que necesitan limpiarse los oídos a menudo, en Internet tenéis un montón de ideas que no implican el uso de ningún tipo de plástico.
- Cuando vayáis a comprar, acostumbraos a llevar vuestras propias bolsas, por ejemplo de tela. Hoy en día las hay de muchos tamaños y hasta pueden personalizarse. Además, una vez plegadas ocupan muy poco. Evitad usar las bolsas de plástico de los establecimientos, estaréis ayudando al medio ambiente y también a vuestro bolsillo, ya que es obligatorio pagar las bolsas de plástico.
You can also take these steps in order to avoid using so much plastic:
- Stop drinking bottled water. Your health and, above all, your back, will appreciate that you stop carrying so much weight with heavy water containers in the first place. In Spain, for instance, there're so many places in which tap water is perfectly drinkable. Well, this isn't the case in Barcelona but there are some filters that you can hitch to the water tap which retain heavy metals such as copper and iron, and also eliminate chlorine and pesticides
- This might seem silly but it isn´t. Stop using plastic straws. Most of them end up in the ocean. Actually, we don't need plastic straws at all. Further below there's a not-so-nice-to-see video of how a 12cm plastic straw is removed from the nostril of a turtle.
- Avoid chewing gums. Part of their components are plastics. If you feel like having a gum from time to time, there're 100% natural and ecologic chewing gums. By clicking HERE, you'll get to know hoe they're made.
- Our biggest issue is at supermarkets. If you think about it, most of the food that we buy is wrapped on plastic but, in many cases, we have the choice of buying those products in bulk. Besides, it's cheaper to buy them this way, and also healthier, as the food isn't as processed as the one we find on plastic.
- Stop using cotton swabs to cleaning your ears. To begin with, if our ears produce ear wax is for a reason. Secondly, our body have its own ways to self cleaning it. Besides, by using cotton swabs, we can push the ear wax more inside and we can harm ourselves too. If you're one of those people that feel the need of cleaning their ears very often, you can find a lot of idead on the Internet which don't imply the use of plastic.
- When you go shopping, get used to carrying your own bags. For example, a fabric tote bag. Nowadays, there're a lot of sizes on the market, and you can even customise yours. The good thing about them is that they don't take up almost any space. Don't use plastic bags. You'll be helping the environment, and also your wallet, as plastic bags have to be paid now.




Os invito a que conozcáis a personas como la neozelandesa Merren Tait y su propósito de no consumir nada durante un año que llevase plástico (pincha AQUÍ); a Bea Johnson y su filosofía Zero Waste Life, y como ella y su familia consiguen vivir sin generar basura (pincha AQUÍ); y a Lauren Singer que, tras haber descubierto a Bea Johnson, lleva cinco años sin generar basura (pincha AQUÍ). Yo tampoco os pido tanto, pero sí que me gustaría que le echaseis un ojo a los vídeos que os dejo a continuación y que tratan sobre el impacto del plástico en el medio ambiente. Espero que con este post os haya hecho pensar un poquito y que, al igual que yo, empecéis a tomar medidas para reducir el consumo de plástico en vuestras vidas. Todos saldremos ganando.
I invite you to know some people such as Merren Tait, from New Zealand, and her purpose of not consuming anything with plastic for a year (click HERE); Bea Johnson and her Zero Waste Life philosophy, and how she and her family get to live without generating garbage (click HERE); and also Lauren Singer who, inspired by Bea Johnson, is been five years without generating garbage too (click HERE). I know this is asking a lot, but I'd really like you to take a look to the following videos about the impact that plastic has upon the environment. I hope that this post has made you think a little bit about your habits and that, little by little, you start using less plastic in your lives. It's a win for everyone.












Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

02 diciembre 2018

Paco & Lola | Albariño con identidad propia

Paco & Lola

Lo siento, pero no puedo ocultarlo. Y es que cuando hago un post que tiene que ver con algo de Galicia, de mi tierra, pues me toca la fibra sensible. Es inevitable. La morriña es un sentimiento demasiado intenso como para poder describirlo (ojo, no confundir con ''modorra'', y sé por qué lo digo, que no sería la primera vez que escucho a alguien usar mal ambos términos). 
I'm so sorry, but this is something I can't hide. Whenever I write about something related to Galicia, my roots, it just strikes a chord with me. It's inevitable. ''Morriña'' (homesickness) is such a deep feeling so difficult to explain with words.

Hoy os hablo de Paco & Lola, y os puedo asegurar que no es ni porque sean gallegos ni porque este post trate sobre ellos, pero su albariño es sin duda uno de mis preferidos. No soy un experto en vinos, ni mucho menos, pero sí que siempre que me pido una copa de vino en algún sitio, siempre pido un vino de mi tierra. Y es que todo lo que nace, se cría/cultiva y sale de Galicia es bueno, para qué negarlo.
In this post I want to introduce you to Paco & Lola. This has nothing to do with the fact that they're from Galicia or the fact that this post is about them, but the albariño (a huge famous Galician wine) that they make is with no doubt one of my favorites. I'm not an expert in terms of wines, but the truth is that every time I order a glass of wine anywhere, I want it to be a Galician one. Let's be honest, anything that's born and raised in Galicia is good.

Paco & Lola | Nominados a ''Mejor Experiencia Enoturística'' de España por su ciclo de conciertos Son & Sal


Paco & Lola es un vino albariño que cuenta con la Denominación de Origen Rías Baixas, y que poco a poco ha ido ganando reconocimiento a nivel mundial, conquistando al público tanto por su sabor, como por el diseño de sus botellas con sus característicos lunares, consiguiendo darle un toque divertido y moderno a algo tan tradicional como es un vino albariño. Fundada en el 2005, a día de hoy es la cooperativa más grande en cuanto a número de socios (cuenta con más de 400) bajo esta Denominación.
Paco & Lola is an albariño wine which possesses the Rías Baixas Certificate of Origin. This wine has been gaining a lot of popularity all over the world thanks, among other things, to its magnificent taste, but also due to the design of the bottles and their characteristic polka dots, thus giving a more modern and fun touch to something as traditional as an albariño wine can be. It was founded in 2005 and nowadays is the larger cooperative in terms of number of associates (more than 400) under this Certificate. 


Otra cosa que caracteriza a esta bodega es su compromiso social, de ahí el diseño de las botellas que acompañan este post. Como ellos mismos dicen, uno de los pilares en los que se fundamenta esta bodega es el de hacer vinos excepcionales para personas excepcionales. Por eso, y por tercer año consecutivo, han transformado su característica botella de lunares en una botella reivindicativa para apoyar la diversidad sexual con motivo de las celebraciones del Orgullo LGTBQ, porque no hay nada más bonito que brindar por el amor y estar orgullosos de uno mismo. 
There's also one more thing that characterizes this winery, and it's its social commitment, something that explains the design of the bottles of this post. As they say, one of the basis of the winery is making excepcional wines for excepcional people. It's because of that, and this is the third year in a row, that they've transformed their famous bottles full of polka dots into a sort of activist bottle to support the sexual diversity and the worldwide celebrations of the LGBTQ Pride. 'Cause truth is that there's nothing more beautiful than making a toast to love and being pride of oneself.

Sus botellas de edición limitada están disponibles en su tienda online y, si por casualidad os pilla cerca, también la podéis adquirir en las instalaciones de la bodega en Meaño (hasta fin de existencias). Además podéis aprovechar para hacer una visita guiada a la bodega, degustar o catar sus vinos, o incluso celebrar algún evento y asistir a conciertos. Y para los más entendidos en la materia y como dato curioso, este vino 100% albariño, es perfecto para tomar con sushi, pescados, pastas, arroces, mariscos o carnes blancas. Ya que nos estamos metiendo de lleno en las Navidades, qué mejor que brindar por el año nuevo con un albariño de Paco & Lola.
Their limited edition bottles are available at their online store and if it happens that you're close, you can also get it at the winery in Meaño. Once you're there, don't miss the chance to enjoy a guided visit through the building, or maybe savor and taste their wines, and even celebrate a special event if you wish and assist to a concert. And for those of you who understand about the topic, this wine combines perfectly with sushi, fish, pasta, rice, seafood or white meats. Now that the Christmas season is officially here, there's nothing better than make a toast to all those New Year's resolution with a Paco & Lola albariño.

Paco & Lola



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

30 noviembre 2018

Ya lo decía Manuel Machado: ''Cádiz, salada claridad''

Hace un par de semanas que Ismael y yo volvimos a Barcelona. Como siempre, todo lo bueno se acaba, y por desgracia las vacaciones no duran eternamente. Como lo único que nos apetecía hacer era comer y descansar sin irnos muy lejos, aprovechamos que la madre de Ismael está viviendo en Arcos de la Frontera (Cádiz) y allí que nos fuimos a pasar un par de semanas.
Two weeks ago, Ismael and I had to come back to Barcelona. It's a pity, but all good things always come to an end and, unfortunately our holidays also had an expiration date. As the only things we wanted to do were to eat and to rest without going too far, we decided to go to Arcos de la Frontera (Cádiz) for a couple of weeks, where Ismael's mom lives.

Según Ismael, esto es ''la postura absoluta''. En fin...

Teníamos muchas ganas de unas vacaciones así. Solo queríamos desconectar de la gran ciudad. Ir a un sitio tranquilo, disfrutar de la familia, descansar, levantarnos sin despertador y, sobre todo, comer bien. Creo que podemos tacharlo todo de la lista. Además, para mí la provincia de Cádiz era una asignatura pendiente. Nunca me cansaré de decirlo, pero es que vivimos en el paraíso. Tanto  Andalucía, como el resto de España, nunca decepcionan
We really needed this type of vacation. We just felt the need to get away from the big city. Go somewhere quiet, and enjoy our time with the family, doing nothing, getting up late with no alarms and, above all, we wanted to eat properly. Everything from that list was fully accomplished. Besides, I really wanted to go to Cádiz, as I hadn't been there yet. I'll never stop saying it, but we live in paradise. Andalucía, and the rest of Spain, are just amazing.

Vistas desde el Balcón de la Peña Nueva (Plaza del Cabildo) | Arcos de la Frontera

La verdad es que Arcos de la Frontera es un pueblo muy bonito y cuenta con mucha historia encerrada en sus estrechas calles, como lo demuestran también las construcciones de origen musulmán y, posteriormente, cristiano. Su situación geográfica, algo que no pasó desapercibido para los romanos desde el punto de vista estratégico, lo dota de unas vistas maravillosas, y el blanco de sus fachadas lo hace todavía más encantador. Aquí os dejo unas cuantas fotos, espero que os gusten.
Truth be told, Arcos de la Frontera is a really wonderful place. And it has a lot of history on its narrow streets. The buildings, both from Muslim origin and, lately, Christian are also a good proof of that. Its geographic situation didn't pass unnoticed for the Romans as a strategic point of view, and the views from the top are  really beautiful. The white facades that flood this town turn it into a more lovely place. Here are some pictures from those days. Hope you like them.

Dicho y hecho. Este es solo uno de los innumerables arcos de Arcos, valga la redundancia.
A ver si os pensabais que se llamaba Arcos de la Frontera así porque sí.

Declarado como monumento histórico-artístico, Arcos es la puerta de entrada a la Ruta de los Pueblos Blancos.
Haz click AQUÍ si quieres saber más sobre este recorrido | Arcos de la Frontera

Foto desde el Parador Nacional. Al fondo la Iglesia de San Pedro | Arcos de la Frontera

Arcos de la Frontera

Basílica de Santa María de la Asunción | Arcos de la Frontera

Torre y fachada lateral de la Iglesia de Santa María, situada en la Plaza del Cabildo, punto más alto de Arcos.
En esta plaza también se encuentran el Parador Nacional, el Ayuntamiento y el Balcón de la Peña Nueva.
Arcos de la Frontera

Balcón de la Peña Nueva, también conocido popularmente como ''Balcón del coño''.
Basta con asomarse para entender el por qué... | Arcos de la Frontera

Parroquia de San Pedro | Arcos de la Frontera

Aprovechando que estábamos en Arcos, hicimos también una escapada a Tarifa. Ismael estuvo viviendo allí un tiempo, así que él ya se lo conocía. Obviamente, es mucho mejor ir a un sitio como Tarifa en verano para poder sacarle el máximo partido. Debido a su localización, entre el Océano Atlántico y el Mar Mediterráneo, Tarifa es genial para practicar deportes como el surf, el windsurf o el kitesurf, gracias a los fuertes vientos que se generan en la zona. Aunque si no os van este tipo de deportes, también se pueden practicar otros como el buceo y se organizan excursiones para avistar ballenas. Lo que más me gustó de Tarifa (a parte del riquísimo atún que nos metimos entre pecho y espalda) es el buen rollo que desprende tanto la gente, como los locales y sus calles. Si estás pensando en visitar Tarifa, haz click AQUÍ para tomar nota de todo lo que te ofrece esta maravillosa ciudad.
We also went to Tarifa, as it's quite close to Arcos de la Frontera. Ismael lived there for a while, so he already knew it. Obviously, it's much better to visit places such as Tarifa during summer so you can get the most out of it. Due to its location, right between the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, Tarifa is great to practice water sports such as surfing, windsurfing or kitesurfing, due to the strong winds that hit the zone. Though, if you're not really into those type of sports, you can also try diving, and there're also trips to see the wales. What I liked the most about Tarifa (apart from the delicious tuna that we tasted) was the cool and relaxed atmosphere that we could get from the streets and also from the people who were there. If you're thinking of visiting Tarifa, click HERE to get some ideas about what to do in this wonderful city.

Este patio está declarado como Rincón de Interés Tarifeño, y es todo gracias a Pepe Muñoz, ya fallecido. Este señor, nacido en Gijón pero afincado en Tarifa, con sus propias manos y sobre todo mucha paciencia, puso una a una las piedrecitas, los tapones de botellas, los cassettes, las pilas, las conchas, las cáscaras de pistachos... es decir, todo lo que decora este singular patio que Pepe decoró durante más de 7 años con tanto cariño y que ahora sus familiares cuidan y no dudan en enseñar a todo aquel que desee contemplarlo. Lo encontraréis en la calle Nuestra Señora de la Luz.

El Cristo de los Vientos | Tarifa
Está obra fue donada en el año 2000 por Guillermo Pérez Villalta y colocada en la Puerta de Jérez, la última puerta que se conserva de las tres que formaban la gran muralla que protegía Tarifa.

Castillo de Guzmán el Bueno | Tarifa
Construido por el califa Abderramán III en el año 960, debe su nombre a Alonso Pérez de Guzmán y a la gesta que en este castillo tuvo lugar en 1294. Si quieres conocer la historia, haz click AQUÍ.

Tarifa es famosa por los fuertes vientes que se generan en la zona, debido al choque del Mar Mediterráneo y el Océano Atlántico. Es muy curioso ver cómo la parte que pertenece al Mar Mediterráneo está en calma y la del Océano Atlántico está continuamente batida por las olas.
La carretera que veis en la foto lleva a la Isla de las Palomas (también conocida como Isla de Tarifa).
El extremo sur, la Punta de Tarifa (o Marroquí), es el punto más meridional de la Península Ibérica y de la Europa continental. Estuvo separada de Tarifa hasta el año 1808.

Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo